i carry your heart with me | |
|
| i carry your heart with me(i carry it in my heart)i am never without it(anywhere i go you go,my dear; and whatever is done by only me is your doing,my darling) i fear no fate(for you are my fate,my sweet)i want no world(for beautiful you are my world,my true) and it's you are whatever a moon has always meant and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows (here is the root of the root and the bud of the bud and the sky of the sky of a tree called life;which grows higher than the soul can hope or mind can hide) and this is the wonder that's keeping the stars apart
i carry your heart(i carry it in my heart) | |
__________
Edward Estlin Cummings, (1894 - 1962), fue un poeta, pintor, ensayista y dramaturgo estadounidense conocido por su rebeldía a la hora de emplear la sintaxis. Éste es su estilema particular: no utiliza las mayúsculas, lnterrumpe mediante pausas gráficas oraciones y palabras, e incluso desarrolla párrafos inconexos.
Aunque no tenemos constancia de que suspendiera la asignatura de Lengua, a Cummings le perdonamos la licencia poética, pues sus versos cargados de belleza siempre apuntan y disparan directamente al corazón (bang, bang!).
Me too, me too!
ResponderEliminar